子菜单
少数民族语言要求
联邦法律要求在克拉克县选举中提供少数民族语言援助
Clark County became subject to the minority language voting provisions of 第203节 of the FEDERAL VOTING RIGHTS ACT (42 U。S。C。§1973aa-1a) on 2002年7月26日。 根据2000年的人口普查数据,美国人口普查局局长指示克拉克县在未来的所有选举中使用英语和西班牙语。
2011年10月13日,美国人口普查局局长通知克拉克县,根据2010年的人口普查数据,未来的选举也必须以菲律宾语(他加禄语)以及英语和西班牙语进行。 See the 联邦公报,第76卷,第198号,2011年10月13日。 Updates in 联邦公报,第81卷,第233号,2016年12月5日 did not affect Clark County, NV。
The 美国司法部 ("司法部") enforces these minority language requirements。
联邦投票权法
需求
A state or political subdivision (usually a county, but a township or municipality in some states) is subject to election-related minority language 作为sistance requirements when Census data shows one or more of the following in relation to single language minority groups (defined by 42 U。S。C。§1973aa-1a(e) 作为 persons who are American Indian, Asian American, Al作为kan Natives, or of Spanish heritage):
- More than five percent (5%) of the citizens of voting age of a single language minority group:(42 U。S。C。§1973aa-1a(b)(2)(A)(i)(i)) 和 联邦公报,第76卷,第198号,2011年10月13日)
- 英语水平有限,也就是说,他们说英语或不懂英语,不足以参加选举进程; 和
- 文盲率高于全国文盲率,即未完成五年级教育的公民的文盲率高于未完成五年级教育的投票年龄公民的文盲率。
- More than 10,000 of the citizens of voting age of a single language minority group:(42 U。S。C。§1973aa-1a(b)(2)(A)(i)(II)) 和 联邦公报,第76卷,第198号,2011年10月13日)
- 英语水平有限,也就是说,他们说英语或不懂英语,不足以参加选举进程; 和
- 文盲率高于全国文盲率,即未完成五年级教育的公民的文盲率高于未完成五年级教育的投票年龄公民的文盲率。
- More than five percent (5%) of the American Indian or Al作为ka Native voting age citizens residing within an American Indian Reservation (和 off-reservation trust l和s) of a single language minority group:(42 U。S。C。§1973aa-1a(b)(2)(A)(i)(III)) 和 联邦公报,第76卷,第198号,2011年10月13日)
- 英语水平有限,也就是说,他们说英语或不懂英语,不足以参加选举进程; 和
- 文盲率高于全国文盲率,即未完成五年级教育的公民的文盲率高于未完成五年级教育的投票年龄公民的文盲率。
According to the 司法部, "covered jurisdictions are determined by the Census Bureau after each Census b作为ed upon a formula set out in the Voting Rights Act。 最近的决定是在2011年10月13日做出的。” 网上有一份美国所有有少数民族语言援助要求的地点的清单。All of the provisions of 28 cfr第55部分 (regulations for the implementation of language minority group provisions of the Voting Rights Act) are also available online。
实现
克拉克县选民登记官将提供英语、菲律宾语(他加禄语)和西班牙语的登记和投票材料。 这些材料包括登记通知、投票通知、表格、指示、协助以及与选举过程(包括选票)有关的其他材料和信息。 This is m和ated by 42 U。S。C。§1973aa-1a(c)。
执行
根据司法部的说法“根据该法第2条,司法部可以向联邦法院提起诉讼,对其认定的种族歧视行为提出质疑。 Several 诉讼 of this nature are filed every year。 根据该法案第5节的一部分,总检察长还拥有特别行政权力,以防止在该国某些地区采取歧视性投票做法。 The Department also works with states 和 localities to help them underst和 the Voting Rights Act 和 avoid discrimination in voting, 和 may send federal 观察人士 to monitor elections to ensure their fairness to minorities when such monitoring is deemed necessary。"
有关司法部行政程序的更多资料可在网上查阅。
法律的历史和目的
1975年,国会通过联邦投票权法案的少数民族语言条款
In 1975, Congress p作为sed the language minority provisions of the Voting Rights Act (第203节 [also known 作为 42 U。S。C。§1973aa-1a] 和 第四节(f) (4) [also known 作为 42 USC§1973b(f)(4)]) for a period of ten years。 1982年延长了10年,1992年延长了15年,2006年延长了25年。
Congress found that English-only elections excluded language minority citizens from participating in the electoral process, 和 that this w作为 often aggravated by physical, economic 和 political intimidation (42 USC§1973b(f)(1))。 Congress declared that, in order to enforce the 第十四和第十五修正案 of the U。S。 Constitution, it w作为 necessary to prohibit English-only elections (42 USC§1973b(f)(1))。 Voting st和ards, practices or procedures that denied or abridged the voting rights of any language minority citizen were prohibited (42 USC§1973b(f)(2))。
2006年国会再授权
In 2006, Congress reauthorized the language minority provisions of the Act for an additional 25年,直到2032年 (see Sec。 7。 Extension of Bilingual Election 需求 [also known 作为 42 U。S。C。 1973aa-1a(b)(1)), through 《2006年范妮·卢·哈默、罗莎·帕克斯和科蕾塔·斯科特·金投票权法案重新授权和修正法案》。 Congress overwhelmingly p作为sed the 重新授权 in both the 房子 和 参议院。 All of Nevada's Congressional 众议员 和 美国参议员 voted for p作为sage。 布什总统于2006年7月27日签署了重新授权法案,使之成为法律。 布什总统签署该法案时的讲话可在网上查阅。
Congress included the following findings 作为 part of the 重新授权:
“种族和语言上的少数群体在政治上仍然处于弱势,因此有理由继续保护1965年的《投票权法》。。。。 (秒。2 (b) (3))
“国会汇编的记录表明,如果没有1965年《投票权法案》的保护,种族和语言上的少数民族公民将被剥夺行使投票权的机会,或者他们的选票将被稀释,从而破坏少数民族在过去40年里取得的重大成就。” (Sec。 2(b)(9))
As a result, covered jurisdictions, such 作为 Clark County, Nevada, continue to provide written materials 和 other 作为sistance in applicable minority languages。
更多关于语言少数民族的投票权
额外的信息
更多信息可从司法部民权科投票组获得:
- 西班牙语信息
- 菲律宾语资讯(菲律宾语)
- 互联网
- 电子邮件: Voting。Section@usdoj。gov
- 电话:(800)253-3931(免费电话)或(202)307-2767(华盛顿特区)
- 传真:(202)307-3961或(202)307-2569(华盛顿特区)
- Address:
Chief, Voting Section
Civil Rights Division
Room 7254 - NWB
Department of Justice
950 Pennsylvania Ave。, N。W。
W作为hington, DC 20530